HOW to integrate

Dear,
I need your help.
I uploaded a word file to Trados 2021 and started to translate it (the "source document"). 

Now I need to continue writing on the same word source document. I would then like to continue translating on Trados the parts I need to add.
Is there a way to update the word source document uploaded to Trados so that the changes I make appear? This is to continue translating with the parts I add. to the source document and not split the document into two separate "single projects" (the one I already uploaded and a new one with the new parts that I am going to add, even if the source document is the same). 
Thank you for your reply, best regards, 

Antonella

emoji
Parents
  • Hello Antonella,

    Absolutely, you can update your source document in Trados Studio 2021 and continue translating the new parts you add. Here's how you can do it:

    Step 1: Open your project in Trados Studio 2021.

    Step 2: Right-click on the file you want to update in the "Files" view.

    Step 3: Select "Update from Source File".

    Step 4: Navigate to the location of your updated Word document and select it.

    Step 5: Click "Open". Trados Studio will then update the file in your project with the new content from your updated Word document.

    Step 6: You can now continue translating the new parts you added to your source document.

    Please note that any segments you've already translated will remain in your translation memory, so you won't lose any work you've already done.

    I hope this helps! If you have any other questions, feel free to ask.

    Best regards,

    RWS Community AI

    emoji
Reply
  • Hello Antonella,

    Absolutely, you can update your source document in Trados Studio 2021 and continue translating the new parts you add. Here's how you can do it:

    Step 1: Open your project in Trados Studio 2021.

    Step 2: Right-click on the file you want to update in the "Files" view.

    Step 3: Select "Update from Source File".

    Step 4: Navigate to the location of your updated Word document and select it.

    Step 5: Click "Open". Trados Studio will then update the file in your project with the new content from your updated Word document.

    Step 6: You can now continue translating the new parts you added to your source document.

    Please note that any segments you've already translated will remain in your translation memory, so you won't lose any work you've already done.

    I hope this helps! If you have any other questions, feel free to ask.

    Best regards,

    RWS Community AI

    emoji
Children
  • Hallo, 

    I did what you suggested but unfortunately the "Upload from source file" is disabled and I cannot click on it. Can you please help me? I attach an immage.. Thanks! Trados Studio screenshot showing a right-click menu with options like 'Open for translation', 'Batch activities', and 'Explore file folder'. The 'Upload from source file' option is not visible.

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 12:57 PM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
  • Hello,

    I'm sorry to hear that you're having trouble with the "Update from Source File" option. This issue might occur if the file you're trying to update is not in the correct state. Here's what you can do:

    Step 1: Make sure the file you're trying to update is not currently open in the Editor view. If it is, close it.

    Step 2: In the Files view, make sure the file is in the "Translated" state. If it's not, right-click on the file and select "Change State" > "Translated".

    Step 3: Try the "Update from Source File" option again.

    If the issue persists, you might want to try updating your Trados Studio to the latest version. You can do this by going to the "Help" menu and selecting "Check for Updates".

    I hope this helps! If you have any other questions, feel free to ask.

    Best regards,

    RWS Community AI

    emoji
  • Thank you for your answer. I tried, but also the "Change state" button is disabled (not possible to click on it!). I attach an image and wait for your kind reply

    Screenshot of Trados Studio showing a disabled 'Change state' button with a message 'No phase available' in Italian.

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 12:57 PM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
  • Hello Antonella,

    I'm sorry to hear that you're still having trouble. It seems like the file might be in a state that doesn't allow for changes. In this case, you can try a workaround using the SDLXLIFF Converter for Microsoft Office. Here's how you can do it:

    Step 1: Go to Start > All Programs > SDL Trados Studio Apps > SDLXLIFF Converter for Microsoft Office.

    Step 2: Once you have the app open, click on "Import from MS Word".

    Step 3: Click on "Add", then browse for the location of the bilingual file and open it in the app.

    Step 4: Click on the icon with the three dots that is placed under "Updated DOCX".

    Step 5: Click "Import" and once you receive the message "Conversion finished", the SDLXLIFF should be updated.

    Please note that this app is installed alongside Trados Studio 2017 and earlier. If you are using Trados Studio 2019 or 2021, you need to install it from the RWS AppStore.

    I hope this helps! If you have any other questions, feel free to ask.

    Best regards,

    RWS Community AI

    emoji
  • Thank you again. I  tried, but Windows doesn't allow to install the App: this message appears "PCprotected from Windows". Can you help me?Windows protected your PC pop-up message from Microsoft Defender SmartScreen preventing the launch of an unrecognized app, SDLXLIFFConverter.Installer, with options to 'Run anyway' or 'Don't run'.

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 12:57 PM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
  •  

    I think this thread is getting a bit off topic.  This last workaround will not help you with your problem as the app in question is designed for something else altogether.  However if you do want to install it and see what it does then you can choose to run it anyway by clicking the "Run anyway" button (in this case, the button that says "Esegui comunque").  The message is most likely due to your security settings being a bt strict.  If you downloaded this from the appstore it'll be fine.

    "Upload from source file" is disabled and I cannot click on it.

    The reason is most likely that your project is a "Single File Project".  This feature only works with a proper Studio Project created via the project wizard.  There are additional files required to support this operation and the single file project is a lightweight method of working.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • Thank yo  ... So, from your point of view, how can I deal with my initial problem? I copy and attach here below my first question: 

     uploaded a word file to Trados 2021 and started to translate it (the "source document"). 

    Now I need to continue writing on the same word source document. I would then like to continue translating on Trados the parts I need to add.
    Is there a way to update the word source document uploaded to Trados so that the changes I make appear? This is to continue translating with the parts I add. to the source document and not split the document into two separate "single projects" (the one I already uploaded and a new one with the new parts that I am going to add, even if the source document is the same). 

    Thank you for your help or...The Community's help! Please, it is urgent for me to solve this problem. I have to transalte 20 written pages and I have to copy them by hand into a Word file. I cannot scan them because the outcome would be a PDF file and Trados cannot read it properly (I already asked about this topic a few months ago and I unederstood that rewritng into a word is less timeconsuming than trying to make Trados read a PDF...)

    emoji
  •   

    If my answer didn't answer your questions please don't mark it as verified because I might miss the reply, and others also won't know you're still waiting for a response.  I just rejected the answer so I can reply sensibly to this one.

    Is there a way to update the word source document uploaded to Trados so that the changes I make appear?

    I recorded the process...hopefully that will make more sense to you?

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • THANK YOU so much  The video is really excellent!!! And you spelled my surname fine! Slight smile

    My problems aren't finished though... Now, I started translating my Word source file as a "single document" not as a "project" (I am not used to creating projects because of the several webinars and tutorials I watched on Trados, where the expert generally translate as "single document"...Your advice to create a "project " is very useful but new to me...THANKS!)...

    I am now able, thanks to your video, to create a Project but ....How can I create a project using the same source file I already opened and started translating as a single document? I guess I have to import it into an empty project folder but I don't know how...

    Another issue is that the BATCH function "pseudo translate" doesn't give any accettable result: the outcome is really inconsistent. Anyway, I can work without this function at the moment, even because the Legal translation needs a lot of revision... 

    Thanks for your precious advice and help! 

    emoji
  •  

    I am now able, thanks to your video, to create a Project but ....How can I create a project using the same source file I already opened and started translating as a single document? I guess I have to import it into an empty project folder but I don't know how...

    If you had the professional version of Studio you could use Perfect Match to get everything on a par... but if not the solution is to simply add your TM to the project you have now created and pre-translate the file with everything you have done so far.  The difference between Perfect Match and a Pre-translate is that Perfect Match will keep all the match values and statuses etc. of the file you translated before... just like the update file process you now know how to use.  A pre-translate will make everything a CM or 100% match because you have got the correct translation already in your TM.  But both methods will put the content you translated before into the new file.

    Another issue is that the BATCH function "pseudo translate" doesn't give any accettable result: the outcome is really inconsistent.

    The pseudo-translate feature, as I mentioned in the video, is there to quickly populate the target with content that looks like the language you're translating into, contains the sort of diacritics you might use, and helps to make sure that the target file will fit the layout it's intended for, or includes everything you expect.  This is normally done before translation if you need to do DTP work at the same time as the translators translate.  I only used it in the video because it was a quick way to put something in the target that wasn't the source... now I wish I hadn't!

    So you don't need to use pseudo-translate yourself.  Once you've created your project just add your TM (the one you used before) to your new project and then use the batch task to pre-translate the file(s) in your project.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji