<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://uat.community.rws.com/cfs-file/__key/system/syndication/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Seven Sins of Website Translation</title><link>/product-groups/tridion/tridion-sites/b/techweblog/posts/seven-sins-of-website-translation</link><description>Today, I had to do some research on the web. As I surfed in this sea of information, I put on my consumer glasses and had a closer look at the translation features of these sites. Working for a global Web Content Management vendor, I was surprised by</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>Telligent Community 12 Non-Production</generator></channel></rss>