<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://uat.community.rws.com/cfs-file/__key/system/syndication/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"><channel><title>Translation Memory</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5834/translation-memory</link><description>Wiki articles explaining how to work with the products in the most productive way.</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>Telligent Community 12 Non-Production</generator><item><title>Translation Memory</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5834/translation-memory</link><pubDate>Tue, 21 Sep 2021 15:28:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:c119555b-ce76-4211-bfb4-115ce26cc29e</guid><dc:creator>Frances Pearn-Rowe</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5834/translation-memory#comments</comments><description>Current Revision posted to Student Guides by Frances Pearn-Rowe on 9/21/2021 3:28:15 PM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;A translation memory is a database that stores sentences, paragraphs or segments of text that have been translated before.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Each entry, or segment, in the translation memory includes the original language, known as the &amp;quot;source&amp;quot; and its translation, known as the &amp;quot;target&amp;quot;.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;These pairs are called translation units, or &amp;quot;TUs&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Translation memories (commonly known as a &amp;quot;TM&amp;quot;) are used with translation software, such as&lt;span&gt;&amp;nbsp;Trados Studio&lt;/span&gt;, and automatically suggests stored identical or similar (fuzzy) matches as new documents are translated.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This means sentences, paragraphs or even segments of text, that have been previously translated never need to be translated again.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Translation memories support the localization process, dramatically improving the quality, speed, consistency and efficiency of every translation job.&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;Tags: TM, translation memory&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>Translation Memory</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5834/translation-memory/revision/4</link><pubDate>Fri, 13 Aug 2021 10:59:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:c119555b-ce76-4211-bfb4-115ce26cc29e</guid><dc:creator>Oana Nagy</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5834/translation-memory#comments</comments><description>Revision 4 posted to Student Guides by Oana Nagy on 8/13/2021 10:59:31 AM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;A translation memory is a database that stores sentences, paragraphs or segments of text that have been translated before.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Each entry, or segment, in the translation memory includes the original language, known as the &amp;quot;source&amp;quot; and its translation, known as the &amp;quot;target&amp;quot;.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;These pairs are called translation units, or &amp;quot;TUs&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Translation memories (commonly known as a &amp;quot;TM&amp;quot;) are used with translation software, such as&lt;span&gt;&amp;nbsp;Trados Studio&lt;/span&gt;, and automatically suggests stored identical or similar (fuzzy) matches as new documents are translated.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This means sentences, paragraphs or even segments of text, that have been previously translated never need to be translated again.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Translation memories support the localization process, dramatically improving the quality, speed, consistency and efficiency of every translation job.&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;Tags: TM, translation memory&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>Translation Memory</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5834/translation-memory/revision/3</link><pubDate>Thu, 17 Jun 2021 14:24:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:c119555b-ce76-4211-bfb4-115ce26cc29e</guid><dc:creator>Frances Pearn-Rowe</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5834/translation-memory#comments</comments><description>Revision 3 posted to Student Guides by Frances Pearn-Rowe on 6/17/2021 2:24:34 PM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;A translation memory is a database that stores sentences, paragraphs or segments of text that have been translated before.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Each entry, or segment, in the translation memory includes the original language, known as the &amp;quot;source&amp;quot; and its translation, known as the &amp;quot;target&amp;quot;.&amp;nbsp; These pairs are called translation units, or &amp;quot;TUs&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Translation memories (commonly known as a &amp;quot;TM&amp;quot;) are used with translation software, such as&lt;span&gt;&amp;nbsp;Trados Studio&lt;/span&gt;, and automatically suggests stored identical or similar matches as new documents are translated. This means sentences, paragraphs or segments of text that have been previously translated never need to be translated again.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Translation memories support the localization process, dramatically improving the quality, speed, consistency and efficiency of every translation job.&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;Tags: TM, translation memory&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>Translation Memory</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5834/translation-memory/revision/2</link><pubDate>Fri, 11 Jun 2021 09:06:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:c119555b-ce76-4211-bfb4-115ce26cc29e</guid><dc:creator>Oana Nagy</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5834/translation-memory#comments</comments><description>Revision 2 posted to Student Guides by Oana Nagy on 6/11/2021 9:06:54 AM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;tbc&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>04 Translation Memory</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5834/translation-memory/revision/1</link><pubDate>Fri, 11 Jun 2021 08:53:05 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:c119555b-ce76-4211-bfb4-115ce26cc29e</guid><dc:creator>Oana Nagy</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5834/translation-memory#comments</comments><description>Revision 1 posted to Student Guides by Oana Nagy on 6/11/2021 8:53:05 AM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;tbc&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;
</description></item></channel></rss>