<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://uat.community.rws.com/cfs-file/__key/system/syndication/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"><channel><title>Trados Studio</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio</link><description>Wiki articles explaining how to work with the products in the most productive way.</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>Telligent Community 12 Non-Production</generator><item><title>Trados Studio</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio</link><pubDate>Wed, 28 Jan 2026 08:56:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:6c2fe04d-0603-47c9-90b4-ff1a531909c8</guid><dc:creator>Elisa Maxim</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio#comments</comments><description>Current Revision posted to Student Guides by Elisa Maxim on 1/28/2026 8:56:47 AM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;In this section, you can find out how to get started with &lt;span style="color:#800080;"&gt;&lt;strong&gt;Trados Studio.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio is translation&amp;nbsp;software to help make translating quicker easier and more consistent and is commonly known as&amp;nbsp;a Computer-Assisted Translation tool, or CAT tool, sometimes also called a Computer-Aided Translation tool.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio, often called simply &amp;#39;Studio&amp;#39; is used&amp;nbsp;for editing, reviewing and managing translation projects either offline - on your desktop computer or laptop - or online in the cloud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Studio offers a number of core technologies to support you as you translate &amp;ndash; translation memories (TMs) are the key component and other functionality includes termbases for managing terminology and machine translation (MT) to speed up the translation process.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the latest features of Trados 2024, please see &lt;span style="color:#800080;"&gt;&lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/"&gt;https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;and https://www.trados.com/product/studio/FAQ/what-is-new-in-trados-studio-2024/ For a more detailed description, you can also check out our release notes&lt;span style="color:#800080;"&gt; &lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650"&gt;https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;Tags: Studio, Get started&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>Trados Studio</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio/revision/15</link><pubDate>Wed, 21 Jan 2026 12:04:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:6c2fe04d-0603-47c9-90b4-ff1a531909c8</guid><dc:creator>Elisa Maxim</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio#comments</comments><description>Revision 15 posted to Student Guides by Elisa Maxim on 1/21/2026 12:04:26 PM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;In this section, you can find out how to get started with Trados Studio.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio is translation&amp;nbsp;software to help make translating quicker easier and more consistent and is commonly known as&amp;nbsp;a Computer-Assisted Translation tool, or CAT tool, sometimes also called a Computer-Aided Translation tool.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio, often called simply &amp;#39;Studio&amp;#39; is used&amp;nbsp;for editing, reviewing and managing translation projects either offline - on your desktop computer or laptop - or online in the cloud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Studio offers a number of core technologies to support you as you translate &amp;ndash; translation memories (TMs) are the key component and other functionality includes termbases for managing terminology and machine translation (MT) to speed up the translation process.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the latest features of Trados 2024, please see &lt;span style="color:#800080;"&gt;&lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/"&gt;https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;and https://www.trados.com/product/studio/FAQ/what-is-new-in-trados-studio-2024/ For a more detailed description, you can also check out our release notes&lt;span style="color:#800080;"&gt; &lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650"&gt;https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;Tags: Studio, Get started&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>/Trados Studio/
.title {
    color: purple !important;
}</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio/revision/14</link><pubDate>Wed, 21 Jan 2026 12:04:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:6c2fe04d-0603-47c9-90b4-ff1a531909c8</guid><dc:creator>Elisa Maxim</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio#comments</comments><description>Revision 14 posted to Student Guides by Elisa Maxim on 1/21/2026 12:04:04 PM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;In this section, you can find out how to get started with Trados Studio.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio is translation&amp;nbsp;software to help make translating quicker easier and more consistent and is commonly known as&amp;nbsp;a Computer-Assisted Translation tool, or CAT tool, sometimes also called a Computer-Aided Translation tool.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio, often called simply &amp;#39;Studio&amp;#39; is used&amp;nbsp;for editing, reviewing and managing translation projects either offline - on your desktop computer or laptop - or online in the cloud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Studio offers a number of core technologies to support you as you translate &amp;ndash; translation memories (TMs) are the key component and other functionality includes termbases for managing terminology and machine translation (MT) to speed up the translation process.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the latest features of Trados 2024, please see &lt;span style="color:#800080;"&gt;&lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/"&gt;https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;and https://www.trados.com/product/studio/FAQ/what-is-new-in-trados-studio-2024/ For a more detailed description, you can also check out our release notes&lt;span style="color:#800080;"&gt; &lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650"&gt;https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;Tags: Studio, Get started&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>/* Trados Studio */
.title {
    color: purple !important;
}</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio/revision/13</link><pubDate>Wed, 21 Jan 2026 12:03:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:6c2fe04d-0603-47c9-90b4-ff1a531909c8</guid><dc:creator>Elisa Maxim</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio#comments</comments><description>Revision 13 posted to Student Guides by Elisa Maxim on 1/21/2026 12:03:45 PM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;In this section, you can find out how to get started with Trados Studio.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio is translation&amp;nbsp;software to help make translating quicker easier and more consistent and is commonly known as&amp;nbsp;a Computer-Assisted Translation tool, or CAT tool, sometimes also called a Computer-Aided Translation tool.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio, often called simply &amp;#39;Studio&amp;#39; is used&amp;nbsp;for editing, reviewing and managing translation projects either offline - on your desktop computer or laptop - or online in the cloud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Studio offers a number of core technologies to support you as you translate &amp;ndash; translation memories (TMs) are the key component and other functionality includes termbases for managing terminology and machine translation (MT) to speed up the translation process.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the latest features of Trados 2024, please see &lt;span style="color:#800080;"&gt;&lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/"&gt;https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;and https://www.trados.com/product/studio/FAQ/what-is-new-in-trados-studio-2024/ For a more detailed description, you can also check out our release notes&lt;span style="color:#800080;"&gt; &lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650"&gt;https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;Tags: Studio, Get started&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>/* Trados Studio */
.page-header h1 {
    color: purple !important;
}</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio/revision/12</link><pubDate>Wed, 21 Jan 2026 12:03:16 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:6c2fe04d-0603-47c9-90b4-ff1a531909c8</guid><dc:creator>Elisa Maxim</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio#comments</comments><description>Revision 12 posted to Student Guides by Elisa Maxim on 1/21/2026 12:03:16 PM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;In this section, you can find out how to get started with Trados Studio.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio is translation&amp;nbsp;software to help make translating quicker easier and more consistent and is commonly known as&amp;nbsp;a Computer-Assisted Translation tool, or CAT tool, sometimes also called a Computer-Aided Translation tool.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio, often called simply &amp;#39;Studio&amp;#39; is used&amp;nbsp;for editing, reviewing and managing translation projects either offline - on your desktop computer or laptop - or online in the cloud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Studio offers a number of core technologies to support you as you translate &amp;ndash; translation memories (TMs) are the key component and other functionality includes termbases for managing terminology and machine translation (MT) to speed up the translation process.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the latest features of Trados 2024, please see &lt;span style="color:#800080;"&gt;&lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/"&gt;https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;and https://www.trados.com/product/studio/FAQ/what-is-new-in-trados-studio-2024/ For a more detailed description, you can also check out our release notes&lt;span style="color:#800080;"&gt; &lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650"&gt;https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;Tags: Studio, Get started&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>Trados Studio</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio/revision/11</link><pubDate>Wed, 21 Jan 2026 07:21:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:6c2fe04d-0603-47c9-90b4-ff1a531909c8</guid><dc:creator>Elisa Maxim</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio#comments</comments><description>Revision 11 posted to Student Guides by Elisa Maxim on 1/21/2026 7:21:48 AM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;In this section, you can find out how to get started with Trados Studio.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio is translation&amp;nbsp;software to help make translating quicker easier and more consistent and is commonly known as&amp;nbsp;a Computer-Assisted Translation tool, or CAT tool, sometimes also called a Computer-Aided Translation tool.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio, often called simply &amp;#39;Studio&amp;#39; is used&amp;nbsp;for editing, reviewing and managing translation projects either offline - on your desktop computer or laptop - or online in the cloud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Studio offers a number of core technologies to support you as you translate &amp;ndash; translation memories (TMs) are the key component and other functionality includes termbases for managing terminology and machine translation (MT) to speed up the translation process.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the latest features of Trados 2024, please see &lt;span style="color:#800080;"&gt;&lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/"&gt;https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;and https://www.trados.com/product/studio/FAQ/what-is-new-in-trados-studio-2024/ For a more detailed description, you can also check out our release notes&lt;span style="color:#800080;"&gt; &lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650"&gt;https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;Tags: Studio, Get started&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>&lt;title style="color: purple;"&gt;Trados Studio&lt;/title&gt;</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio/revision/10</link><pubDate>Wed, 21 Jan 2026 07:20:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:6c2fe04d-0603-47c9-90b4-ff1a531909c8</guid><dc:creator>Elisa Maxim</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio#comments</comments><description>Revision 10 posted to Student Guides by Elisa Maxim on 1/21/2026 7:20:59 AM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;In this section, you can find out how to get started with Trados Studio.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio is translation&amp;nbsp;software to help make translating quicker easier and more consistent and is commonly known as&amp;nbsp;a Computer-Assisted Translation tool, or CAT tool, sometimes also called a Computer-Aided Translation tool.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio, often called simply &amp;#39;Studio&amp;#39; is used&amp;nbsp;for editing, reviewing and managing translation projects either offline - on your desktop computer or laptop - or online in the cloud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Studio offers a number of core technologies to support you as you translate &amp;ndash; translation memories (TMs) are the key component and other functionality includes termbases for managing terminology and machine translation (MT) to speed up the translation process.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the latest features of Trados 2024, please see &lt;span style="color:#800080;"&gt;&lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/"&gt;https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;and https://www.trados.com/product/studio/FAQ/what-is-new-in-trados-studio-2024/ For a more detailed description, you can also check out our release notes&lt;span style="color:#800080;"&gt; &lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650"&gt;https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;Tags: Studio, Get started&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>&lt;p style="color: purple;"&gt;Trados Studio&lt;/p&gt;</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio/revision/9</link><pubDate>Wed, 21 Jan 2026 07:20:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:6c2fe04d-0603-47c9-90b4-ff1a531909c8</guid><dc:creator>Elisa Maxim</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio#comments</comments><description>Revision 9 posted to Student Guides by Elisa Maxim on 1/21/2026 7:20:31 AM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;In this section, you can find out how to get started with Trados Studio.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio is translation&amp;nbsp;software to help make translating quicker easier and more consistent and is commonly known as&amp;nbsp;a Computer-Assisted Translation tool, or CAT tool, sometimes also called a Computer-Aided Translation tool.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio, often called simply &amp;#39;Studio&amp;#39; is used&amp;nbsp;for editing, reviewing and managing translation projects either offline - on your desktop computer or laptop - or online in the cloud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Studio offers a number of core technologies to support you as you translate &amp;ndash; translation memories (TMs) are the key component and other functionality includes termbases for managing terminology and machine translation (MT) to speed up the translation process.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the latest features of Trados 2024, please see &lt;span style="color:#800080;"&gt;&lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/"&gt;https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;and https://www.trados.com/product/studio/FAQ/what-is-new-in-trados-studio-2024/ For a more detailed description, you can also check out our release notes&lt;span style="color:#800080;"&gt; &lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650"&gt;https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;Tags: Studio, Get started&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>&lt;p style="color: #800080;"&gt;Trados Studio&lt;/p&gt;</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio/revision/8</link><pubDate>Wed, 21 Jan 2026 07:19:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:6c2fe04d-0603-47c9-90b4-ff1a531909c8</guid><dc:creator>Elisa Maxim</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio#comments</comments><description>Revision 8 posted to Student Guides by Elisa Maxim on 1/21/2026 7:19:45 AM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;In this section, you can find out how to get started with Trados Studio.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio is translation&amp;nbsp;software to help make translating quicker easier and more consistent and is commonly known as&amp;nbsp;a Computer-Assisted Translation tool, or CAT tool, sometimes also called a Computer-Aided Translation tool.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio, often called simply &amp;#39;Studio&amp;#39; is used&amp;nbsp;for editing, reviewing and managing translation projects either offline - on your desktop computer or laptop - or online in the cloud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Studio offers a number of core technologies to support you as you translate &amp;ndash; translation memories (TMs) are the key component and other functionality includes termbases for managing terminology and machine translation (MT) to speed up the translation process.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the latest features of Trados 2024, please see &lt;span style="color:#800080;"&gt;&lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/"&gt;https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;and https://www.trados.com/product/studio/FAQ/what-is-new-in-trados-studio-2024/ For a more detailed description, you can also check out our release notes&lt;span style="color:#800080;"&gt; &lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650"&gt;https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;Tags: Studio, Get started&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>&lt;font color="#800080"&gt;Trados Studio&lt;/font color&gt;</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio/revision/7</link><pubDate>Wed, 21 Jan 2026 07:18:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:6c2fe04d-0603-47c9-90b4-ff1a531909c8</guid><dc:creator>Elisa Maxim</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio#comments</comments><description>Revision 7 posted to Student Guides by Elisa Maxim on 1/21/2026 7:18:00 AM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;In this section, you can find out how to get started with Trados Studio.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio is translation&amp;nbsp;software to help make translating quicker easier and more consistent and is commonly known as&amp;nbsp;a Computer-Assisted Translation tool, or CAT tool, sometimes also called a Computer-Aided Translation tool.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio, often called simply &amp;#39;Studio&amp;#39; is used&amp;nbsp;for editing, reviewing and managing translation projects either offline - on your desktop computer or laptop - or online in the cloud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Studio offers a number of core technologies to support you as you translate &amp;ndash; translation memories (TMs) are the key component and other functionality includes termbases for managing terminology and machine translation (MT) to speed up the translation process.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the latest features of Trados 2024, please see &lt;span style="color:#800080;"&gt;&lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/"&gt;https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;and https://www.trados.com/product/studio/FAQ/what-is-new-in-trados-studio-2024/ For a more detailed description, you can also check out our release notes&lt;span style="color:#800080;"&gt; &lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650"&gt;https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;Tags: Studio, Get started&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>Trados Studio</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio/revision/6</link><pubDate>Wed, 21 Jan 2026 07:15:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:6c2fe04d-0603-47c9-90b4-ff1a531909c8</guid><dc:creator>Elisa Maxim</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio#comments</comments><description>Revision 6 posted to Student Guides by Elisa Maxim on 1/21/2026 7:15:13 AM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;In this section, you can find out how to get started with Trados Studio.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio is translation&amp;nbsp;software to help make translating quicker easier and more consistent and is commonly known as&amp;nbsp;a Computer-Assisted Translation tool, or CAT tool, sometimes also called a Computer-Aided Translation tool.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio, often called simply &amp;#39;Studio&amp;#39; is used&amp;nbsp;for editing, reviewing and managing translation projects either offline - on your desktop computer or laptop - or online in the cloud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Studio offers a number of core technologies to support you as you translate &amp;ndash; translation memories (TMs) are the key component and other functionality includes termbases for managing terminology and machine translation (MT) to speed up the translation process.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the latest features of Trados 2024, please see &lt;span style="color:#800080;"&gt;&lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/"&gt;https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;and https://www.trados.com/product/studio/FAQ/what-is-new-in-trados-studio-2024/ For a more detailed description, you can also check out our release notes&lt;span style="color:#800080;"&gt; &lt;a id="" style="color:#800080;" href="https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650"&gt;https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;Tags: Studio, Get started&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>Trados Studio</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio/revision/5</link><pubDate>Wed, 21 Jan 2026 07:14:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:6c2fe04d-0603-47c9-90b4-ff1a531909c8</guid><dc:creator>Elisa Maxim</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio#comments</comments><description>Revision 5 posted to Student Guides by Elisa Maxim on 1/21/2026 7:14:20 AM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;In this section, you can find out how to get started with Trados Studio.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio is translation&amp;nbsp;software to help make translating quicker easier and more consistent and is commonly known as&amp;nbsp;a Computer-Assisted Translation tool, or CAT tool, sometimes also called a Computer-Aided Translation tool.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio, often called simply &amp;#39;Studio&amp;#39; is used&amp;nbsp;for editing, reviewing and managing translation projects either offline - on your desktop computer or laptop - or online in the cloud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Studio offers a number of core technologies to support you as you translate &amp;ndash; translation memories (TMs) are the key component and other functionality includes termbases for managing terminology and machine translation (MT) to speed up the translation process.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the latest features of Trados 2024, please see https://www.trados.com/resources/whats-new-in-trados-studio-2024/ and https://www.trados.com/product/studio/FAQ/what-is-new-in-trados-studio-2024/ For a more detailed description, you can also check out our release notes https://docs.rws.com/api/binary/1145319/802650&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;Tags: Studio, Get started&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>Trados Studio</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio/revision/4</link><pubDate>Thu, 23 Sep 2021 11:02:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:6c2fe04d-0603-47c9-90b4-ff1a531909c8</guid><dc:creator>Fiona</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio#comments</comments><description>Revision 4 posted to Student Guides by Fiona on 9/23/2021 11:02:10 AM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;In this section, you can find out how to get started with Trados Studio.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio is translation&amp;nbsp;software to help make translating quicker easier and more consistent and is commonly known as&amp;nbsp;a Computer-Assisted Translation tool, or CAT tool, sometimes also called a Computer-Aided Translation tool.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trados Studio, often called simply &amp;#39;Studio&amp;#39; is used&amp;nbsp;for editing, reviewing and managing translation projects either offline - on your desktop computer or laptop - or online in the cloud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Studio offers a number of core technologies to support you as you translate &amp;ndash; translation memories (TMs) are the key component and other functionality includes termbases for managing terminology and machine translation (MT) to speed up the translation process.&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;Tags: Studio, Get started&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>Trados Studio</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio/revision/3</link><pubDate>Mon, 24 May 2021 10:21:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:6c2fe04d-0603-47c9-90b4-ff1a531909c8</guid><dc:creator>Frances Pearn-Rowe</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio#comments</comments><description>Revision 3 posted to Student Guides by Frances Pearn-Rowe on 5/24/2021 10:21:25 AM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;In this section, you can find out how to get started with Trados Studio&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;Tags: Studio, Get started&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>01 Trados Studio</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio/revision/2</link><pubDate>Wed, 24 Feb 2021 13:07:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:6c2fe04d-0603-47c9-90b4-ff1a531909c8</guid><dc:creator>Oana Nagy</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio#comments</comments><description>Revision 2 posted to Student Guides by Oana Nagy on 2/24/2021 1:07:58 PM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;tbc&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>Trados Studio</title><link>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio/revision/1</link><pubDate>Thu, 04 Feb 2021 17:05:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:6c2fe04d-0603-47c9-90b4-ff1a531909c8</guid><dc:creator>Paul Filkin</dc:creator><comments>https://uat.community.rws.com/customers-partners/partner-groups/rws_campus/students/w/academic-guides/5723/trados-studio#comments</comments><description>Revision 1 posted to Student Guides by Paul Filkin on 2/4/2021 5:05:59 PM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;tbc&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;
</description></item></channel></rss>